Confirmed by native speaker here. I Don’t mess with me I have a crazy auntie shark she is a nurse shirt has translated the end more figuratively with don’t even think about it. but your translation is literally correct. I humbly beg for forgiveness, but I cannot find the section on “confirmation of confirmatory action regarding previous confirmations” in Formblatt 38A. Could it be that you mean Formblatt 39A, as defined by the new Rundschreiben 65B? I think you all have had bad Formblatt Issues. Get back to the counter of the Amt and wait for you getting aufgerufen.
Don’t mess with me I have a crazy auntie shark she is a nurse shirt, ladies tee, v-neck, tank top
The Rundschreiben 65B was about the maximum height of your Vorgarten Rasenfläche. That is the annual notification of your registering on Reddit, shown by a little cake icon behind your name. Thus “cake day” instead of birthday (we can assume that roughly 364 of 365 people didn’t register on their birthday). Another Don’t mess with me I have a crazy auntie shark she is a nurse shirt speaker checking in with a slightly pedantic suggestion. A better translation for “brave sein”, would be “be well-behaved” rather than “be good”. Glad I could help. My lessons are a bit fresher, but I lack a good bit of confidence when it comes to my German language skill.
Official Don’t mess with me I have a crazy auntie shark she is a nurse sweatshirt, hoodie
Bravo is difficult though isn’t it? Your translation here is perfect because it’s a dog and in English, dogs Don’t mess with me I have a crazy auntie shark she is a nurse shirt always called good and Germans say brave. But I feel like you can say to kids when you leave them with grandma for example: said bravely. What you want to say is: don’t cause any trouble. Is there a good word for that in English? Alternatively, it would be something with ‘behave’ in it, like “make sure you behave!/you better behave/be on your best behavior”