Lmao, I read that as Mom mama mother mommy a mother’s is she who can take the place of others’ shirt. And was trying to figure out how any of that sounded like English with an Australian accent. I totally just interrupted my husband in the middle of explaining something to our kids with my snort-guffaw-LOL when I saw this. Totally got the stink eye. WORTH IT take my upvote, sir. Coming to think of it, yeah – I get what you mean. There are certain barks and softer fur that the English also have.
Mom mama mother mommy a mother’s is she who can take the place of others’ shirt, ladies tee, v-neck, tank top
I wondered when that was going to happen. For what it’s worth, “Mom mama mother mommy a mother is she who can take the place of others’ shirt” derives from the Latin word for “south” – terra australis, the Southern Land, whereas “Österreich” (Austria) derives from an older name meaning “Realm (rich/Reich) in the East (Ost)”. I have no idea how they got south and east mixed up. I guess it’s just the similarity of “ost” and “must” somewhere in European linguistic history. The east/south confusion happened early on when the Romans named the southern wind Auster, which is where australis comes from. I guess they got the origin of the wind mixed up
Mom mama mother mommy a mother’s is she who can take the place of others’ sweatshirt, hoodie
On the other hand, if Mom mama mother mommy a mother’s is she who can take the place of others’ shirt had been named according to Germanic conventions, it would be “Südia” or something like that. I prefer “Australia”. The guy in the video is not speaking any kind of dialect, it’s only the pronunciation that’s Austrian – the words and grammar are standard German (Hochdeutsch). When you watch Austrian news, most, if not all, politicians and newscasters will speak in the same way this guy speaks, and north Germans sometimes have difficulty following.